Kathmandu, Jan 11 : Six hundred translators of the Nepali literature have appeared in the 'dictionary of translators' published by the Nepal Academy.
The book incorporates the names of those figures who contributed significantly to promote the Nepali literature at the international community and vice versa including through the translations into the Nepali, Sanskrit, English, Hindi, Urdu, Chinese, Japanese, German, French, Bangali, Assam, Nepalbhasha, Maithili, Bhojpuri and Awadhi languages.
The publication is the outcome of the efforts of the Department of Translation established in the NA in 2065 BS.
The book edited by Prof Dr Yogendra Yadav, Jaydev Bhattarai, Balaram Adhikari, Nabin Chitrakar and Madhav Prasad Lamichhane.
Prof Dr Govinda Raj Bhattarai is the editor-in-chief.
NA chancellor Ganga Prasad Upreti said the translation genre remains as one of the means of literary exchange at home and abroad. He vowed to give more priority to the translated literature in the days ahead.
Abhi Subedi, Anisha Rimal, Anuradha Sharma, Ashakaji Bajracharya, AM Syangden, Kulmani Devkota, Keshar Shamser JB Rana, Gita Manandhar, Ramesh Bikal, Shankar Koirala, Sharadchandra Wasti, Bijay Chalise, , TW Clerk, Jayraj Acharya and Chakrapani Chalise and some other foreigners as well are included in the dictionary.
The Department of late has come up with the translated versions of various works such as 'Ranamaya', Nepali fiction into English; 'Sanskritika Pauranik Akhyanharu' into Nepali; 'Pratinidhi Kahaniya' by Rabindranath Tagore into Nepali and so on.